Thou?

  • Ich lesse öfters etwas wie
    "Kassa is good thou".


    Was bedeutet das thou genau? Aus dem Kontext würde ich jetzt rauslesen "auch" also, Kassa ist auch gut.
    Google sagt mir es ist ein umgangsprachliches you.
    Aber irgendwie passt das manchmal nicht. Wisst ihr da bescheid?

  • Würde es eher mit "allerdings/jedoch" übersetzen als mit "auch". Das "auch" kann man jedoch hinzufügen wenn man mag. :>



    ^This.


    Person A: Deutschrap ist scheiße.
    Person B: Ja, KIZ allerdings ist ganz gut.


    Person A: German rap sucks.
    Person B: Yeah, KIZ is pretty good tho.


    oder


    Person A: Also gehen wir zusammen zum Konzert?
    Person B: Ja, auch wenn ich zur Zeit kein Geld habe.


    Person A: So we go to the concert together?
    Person B: Yeah, even tho I don't have money at the moment.


    Weil es "tho(u)" ausgesprochen wird, wird es dann grade in den informellen Schriftsprache oft nur "tho" geschrieben. Wird aber im Diktat bzw. Aufsatz angestrichen, also ist keine "erlaubte" Abkürzung.

  • Okay, dann weiß ich bescheid :)
    Benutze im Englischen, vorallem in Lol gerne Abkürzungen, weil es einfach schneller geht.
    Kann im Internet eigentlich auch um einiges schneller englisch schreiben als Deutsch, weil ich im Deutschen
    nicht wirklich viele Abkürzungen kenne.
    Im Englischen gibts ja bspw. w/ (with) w/e (what ever) w/o (whithout) nvm (nevermind)
    alleine sowas wie "play def" würde ich im deutschen viel länger schreiben (ausgeschrieben halt, logischerweise), spiel defensiv.
    Naja wie auch immer^^


    Die Frage ist ja geklärt - Close